FANDOM


Erica Sakura (エリカ·'さくら, Erika·Sakura) is an anime series based off of the Erica Sakura video games series. It is rated TV-PG, and is more loosely-based, even including original adventures and story arcs. It's categorized under the genres fantasy, action, adventure, sci-fi, and comedy. Major English voice actors in the series originate from 4Kids Entertainment, Funimation, various Canadian animated series, and previous Sonic the Hedgehog cartoons.

Plot Synopsis

Series 1 (Seasons 1-2)

Erica Sakura, a fan-made Sonic character, is introduced as a cocky, kindhearted gamer who loves travelling throughout the land of Game World. The first few episodes are loosely based on Erica Sakura: Sonic Adventures, where Erica is called out for not being in touch with her origins (the Sonic the Hedgehog series), and promptly decides to join Sonic's side as a temporary Freedom Fighter. The rest of the the series involves Erica helping other video game characters and fighting off various game villains, as well as meeting many main protagonists.

Series 2 (Seasons 3-5)

The third season is based off of Erica Sakura's Game World, in which Erica joins forces with many video game characters to defeat a team of villains and their Ultimate Mecha. The fourth season is based off of Erica Sakura: Code Cherry, in which Erica must defeat Project: Pandora, a corrupted creation made by scientist Tesla Anima. The first half of the fifth season is loosely based off of Erica Sakura: Ultimate Warriors, in which Erica and company join a special tournament created specifically for them. The other half of the fifth season involves Erica discovering about Dr. Janice Scavenger for the first time and developing their feud.

Series 3 (Seasons 6-8)

The sixth season explores Game World's assimilation into Toon City and Erica developing friends outside of Game World. The seventh season is based off of Erica Heroes, in which Erica and co. must stop Dr. Scavenger from using the Universal Brooches for her own purposes. The eighth season is much like the second half of the fifth season, having completely original adventures, usually involving Dr. Scavenger and various appearances from characters from other shows and games.

List of Characters

Protagonists

Antagonsists

  • Dr. Janice Scavenger
    • Robo-mutant minions
  • Project: Pandora (Only for the Code Cherry arc)

Supporting Characters

  • Violetta Sakura
  • Various official Sonic and other video game/cartoon/anime characters

Cast

Character Name Voice Actor (Japanese) Voice Actor (English)
Erica Sakura Mayumi Tanaka Veronica Taylor
Punk the Pikachu Megumi Ogata

Lisa Ortiz

Aqua the Guinea Pig Keiko Toda Rachael Lillis
Veil Indigo Rica Matsumoto Candi Milo
Eric Hasu Miyu Irino Dan Green
Maroon Kokoro Romi Park Amy Birnbaum
Sara the Tanuki Ayumi Kida Caitlin Glass
Maxine the Hybrid Chika Sakamoto Colleen Clinkenbeard
Pixel the Horse Romi Park Hynden Walch
Palette the Pig Keiko Nemoto Melissa Fahn
Allison the Cheshire Cat Emiri Katō Tabitha St. Germain
Spark the Jellyfish Megumi Ogata Greg Cipes
Ichigo the Ladybug Rica Matsumoto Melissa Fahn
Ursa the Doll Ikue Ohtani Veronica Taylor
Tesla Anima Mayumi Tanaka Candi Milo
Project: Pandora Megumi Ogata

Cree Summer

Dr. Janice Scavenger Kujira Jaleel White
Sheldon Ikue Ohtani Lisa Ortiz
Veronica Vulture Akeno Watanabe Rob Paulsen
Gogo Kappei Yamaguchi Lee Tockar
Bruno Romi Park Cree Summer

Program History

United States

  • Cartoon Network

Japan

  • Cartoon Network

Canada

  • YTV

Germany

  • Kabel Eins

Argentina

  • Canal 13

United Kingdom

  • Disney XD

Australia

  • Seven Network

New Zealand

  • TV 2

Italy

  • K-2
  • Rai 1

South Korea

  • JEI

Russia

  • 2x2

Hong Kong

  • TVB Jade

France

  • TF1

Mexico

  • TV Azteca

Spain

  • Neox
  • Disney XD

China

  • CCTV-1

Differences Between the American and Japanese Versions

  • Although there aren't many, scenes involving blood are edited.
  • In the Japanese version, some characters (mostly Erica) will say English phrases, or "Engrish". However, it becomes the other way around in English, or dubbed over entirely.
  • Although there aren't many, scenes involving fan service may be edited or removed; this isn't always the case, however.
  • There is more Fourth Wall-breaking in the English version.
  • At first, there are more references to western animation is the English version; the Japanese version has more anime references. (Video game references are still fairly even in both, however.)
    • Later in the series, western animation is actually referenced more in Japanese than anything else.

Theme Songs

Trivia

  • Despite mostly following a format similar to Sonic X, there are also some elements based off of the Sonic the Hedgehog American cartoons and Archie comics.
  • Erica is stated to be a huge fan of Ash Ketchum; this a gag based on her English voice actress, Veronica Taylor, being the voice of Ash Ketchum.
    • Because this show has some voice actors from 4Kids, Taylor reprised her role as Ash specifically for this series.
  • This show marks the first appearance of Dr. Janice Scavenger, although she is planned to be in future games and media.
  • Despite focusing mostly on Sonic fan characters (and, occasionally, characters from other franchises), official Sonic characters do appear in the first few series. (It is justified, though, with the fact that it's based off games where Erica teams up with the official Sonic team.)
  • The anime is one of very few Erica Sakura media sources to acknowledge that Game World was not always part of Toon City.
    • It's also one of the few media sources, if not the only, to hint that Game World was originally part of Toon City but was somehow seperated; this is hinted by the fact that some flashbacks to Erica's past reference non-gaming franchises and that Game World is on the same land as the rest of the city and not a seperate island.
  • In both Japan and America, the anime airs on Cartoon Network; this is (partially) the reason why most references to Western animation will involve Cartoon Network cartoons.
    • In the UK and Spain, the show airs on Disney XD; while this doesn't change the British broadcasts (aside from some changes in casting), the European Spanish dub contains more references to Disney cartoons.
  • In the British version of the anime, there are some changes in casting:
    • Tesla is voiced by British singer Estelle, who also voices Garnet on Steven Universe; this makes her sound more calm and sophisticated.
    • Spark and Veronica Vulture are voiced by Marc Silk, who also voices Spike and Johnny in the British versions of Ape Escape and Johnny Bravo; Spark sounds like Spike, and Veronica sounds similar to her American counterpart (but with a vague British accent).
  • The Russian dub cuts any reference to South Park, and even censors/bans any episode where characters from the show make appearances. This is because South Park is banned in Russia.
    • More earlier episodes are censored/banned than later episodes, as South Park is referenced much less (if referenced at all) in later seasons.
  • In one Halloween episode, Erica dresses as a vampire-mummy; this is a reference to Underfist: Halloween Bash.
    • Erica also dresses as Cartman a few times, noticably in episodes that take place during the winter.
  • Whenever Erica does an impression of a cartoon character (usually Cartman, Irwin, or Lumpy Space Princess), she is voiced by that character's voice actor rather than her own.
    • This is partially based on Timmy Turner's impressionist skills in Fairly Odd Parents.
    • Whether this skill applies when she does a Mandark laugh varies, mostly because Mandark has a different voice actor in the English and Japanese versions of the show.
  • In one episode (where Erica and friends visit a cartoon-themed convention), Erica, Aqua, and Punk are dressed as the Powerpuff Girls; Erica is Buttercup, Aqua is Bubbles, and Punk is Blossom. However, as a joke, a civilian misidentifies Erica's costume as Blossom instead of Buttercup, possibly due to the fact that Erica's default color scheme is closer to Blossom's.
    • Prior to the team leaving for the convention, Punk questions if they should go as the Powerpuff Girls or the Powerpuff Girls Z, and then breaks the Fourth Wall by explaining that, since they are in an anime, it would make just as much sense (if not more) to go as the latter. Erica answers that they should go as the original Powerpuff Girls because she didn't like Powerpuff Girls Z as much as the original.
    • In another episode, Erica briefly questions why Blossom has the power of Ice Breath when it would make more sense for Bubbles to have this power.
    • There's also recurring gags and references to Dexter's Laboratory, with Erica dressing like Mandark (sometimes at random) and even laughing like him from time to time.
  • In the Japanese version, Aqua tends to lack emotional expression when trying to be serious, as this is an indication of seriousness and maturity in Japan. However, the English version has a hard time dubbing this without sounding boring, so they change it a bit; Aqua's voice goes from sounding like Pokemon's Misty to sounding like Jessie (also from Pokemon), the latter sounding older than the former (as well as slightly British).
    • This could also be a reference to the fact that Aqua, Misty, and Jessie are all voiced by the same voice actress in English.
    • Aqua doesn't use her "serious" voice in an actual serious situation, however; she still sounds like Misty.
    • Erica's voice will sound less raspy (like Ash Ketchum) and more natural (like Delia Ketchum or May) in some serious situations, but usually sounds consistent.
  • The Japanese version often compares Team Sweet (Erica, Punk, and Aqua) to Team "The Ren" from Shaman King, as Horo Horo and Ren share the same elements with Aqua and Punk (respectively) and Erica and Chocolove are the comic relief of their respective teams (as well as Erica being a fangirl of Chocolove).
  • Shaman King characters are voiced by different voice actors in English (such as Chocolove being voiced by Cree Summer) as apposed to their original voices. This is because there has been some debate over the quality of the 4Kids dub (as many people disliked it), so 4Kids voice actors were not used to reprise their roles.
    • This also applies to other anime shows that have been criticized for having poor dubs.
    • The reverse is also true for some western cartoons in the Japanese version, as their original Japanese voices were considered unfitting.
    • Additionally, some voice actors were unable to reprise their roles.
  • Despite being voiced by Veronica Taylor in the actual show, Erica will sometimes be voiced Vanessa Marshall (Irwin from The Grim Adventures of Billy & Mandy) or Candi Milo (Tesla and Veil) in advertisements for the show in English-speaking countries. This is to make Veronica Taylor's role easier, as all voice actors need time to record, and Erica sounds raspy and tomboyish (which takes a bit of energy to pull off).
    • In the Japanese version, Mayumi Tanaka (Erica's Japanese voice actress) is sometimes replaced with Motoko Kumai (Chocolove McDonell) in Japanese advertising, but for different reasons: Mayumi Tanaka is also the voice of Monkey D. Luffy, and since One Piece is still running, Tanaka needs time to voice both Luffy and Erica.
  • Despite official Sonic characters originally being depicted as shorter than most humans, almost all Sonic characters (official or fan-made) are as tall as most humans in the anime. This is mostly due to inconsistancies such as Sonic being as tall as Mario (if not taller) in some crossover media, despite Sonic being stated to be shorter than Mario.
  • If a character is from a different station than the station the anime airs on, they will sometimes reference how weird/ironic/awkward it is that they're appearing on that station. An example includes Irwin (a Cartoon Network character) in the European Spanish dub (which airs on Disney XD), who has mentioned this in a few of his appearances ("I hope Cartoon Network isn't miffed at me being on a Disney station..."). This usually occurs in the North American, European, and Japanese versions. These references consistantly mention only Cartoon Network, Disney stations (mostly Disney XD), and Nickelodeon in the US, UK, Japan, and Spain broadcasts, as the anime sometimes airs on channels exclusive to certain areas (such as YTV in Canada).
    • In Japanese, Nicktoons are usually refered to as being "Nickelodeon productions" instead of "from Nickelodeon", as Japan's version of Nickelodeon (the channel) was shut down in 2010.
    • They'll also mention how strange some crossovers are, ranging from cartoons from different stations meeting to Western cartoons meeting anime characters. These tend to remain consistant in most dubs, as these are more general references.
  • The anime focuses less on video games in later seasons and more on western animation and anime.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.