ФЭНДОМ


Существуют пиратские переводы Sonic Adventure, Sonic Adventure 2, Sonic Heroes, Sonic Shuffle и других игр, которые приобрели известность и породили много мемов. К особенностям этих переводов относятся не только ошибки перевода и опечатки, но и преднамеренно добавленные шутки (Adventure, Shuffle).

Переводы имёнПравить

  • Соник — Цопис
  • Супер Соник — Ципрея Цопис.
  • Тейлз — Таилс, Хвосты, Хвостик, Фрак,
  • Наклз — Костяшки [Ишинды], Драчун, Шарниры, Кулаки, Кписклец, Коленки, Сустава
  • Эми Роуз — Эми Роза, Розовая Эми, Зми.
  • Эггман — Згман, М*длан Яйцун, Яйкин, Яйцмен, Ежжмаи, Эшшмаи
  • Биг — Бугай, Большая кошка.
  • E-102 Гамма — Жамма.
  • Руж — Румяна, Румяная дубина, Помада, Роуг.
  • Шэдоу — Тень дикобраза ("единственная жизнь оттуда", Ынадош (Sonic and Sega All-Star Racing)
  • Чао — Хао. А Хаос — Чаос.
  • Фрогги — Жабкин
  • Крим — Крем, Сливки Заяц.

Пиратское творчествоПравить

Фразы, происхождение которых, очевидно, не ошибка перевода и не машинный перевод.

Sonic Adventure:

  • Не беспокойся. В морге переоденут (Тикал "успокаивает" Чао, на которых с минуты на минуту нападёт Пачакамак)
  • Какого чёрта он несёт, он же не негр вроде? (Тейлз об Эггмане после драки с Наклзом)
  • Здоровеньки булы (Эггман. Переводчик посчитал это эквивалентом "Adieu").
  • Взгляните на летающий валенок! Это моя яйцевозка! (Эггман представляет чудо техники - Эгг Авианосец)
  • Но ничего, я смогу использовать это как мазь от геммороя (sic). (Эггман перед битвой Наклза с Хаосом 2. Непонятно, о ком/чём - о Наклзе или об "Змеральде Хаоса". В оригинале - guinea pig, по смыслу - подопытный кролик).
  • Кусок сыра в металле (Соник о E-100 ЗЕРО)
  • Прочь! Пока я тебя не нафаршировал луком! (Эггман угрожает Тейлзу перед последней битвой).
  • Погодь, ты навёл на меня порчу (Биг о Фрогги, но возможно, это просто ошибка перевода)
  • Привет, брателло! Куда направился? (Соник Хаосу 0, утекающему в канализацию)
  • У меня макороны (sic) стынут дома (Тейлз Эггману на Egg Hornet)
  • Покажи ему кузькину мать! (Эггман Хаосу 2)
  • Кнаклз влез на птичку все по фигу Кнаклзу когда тот на птичке (Возможно ошибка перевода)

Юмористическое творчество о пиратских переводахПравить